INFINITE TRUTH JESUS IS LORD, THE WHOLE BIBLE JESUS IS LORD. SCRIPTURE PROOFS OF GOD AND THE POWER OF JESUS IS LORD, JESUS IS THE WORD OF THE LORD GOD THERE AND EXISTING AND FUTURE, JESUS IS GOD ALMIGHTY.
42. PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is LORD. The Son of man coming in a cloud with power and great glory. JESUS is LORD GOD of gods, JESUS is LORD of the SAVIOUR of All Men. JESUS LORD is coming soon.
KEY Word : The Son of Man is JESUS. JESUS is LORD the SAVIOUR of All Men.
KEY Word : The Son of man coming in a cloud with power and great glory
(Luke 21:27) καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
kai tote opsontai ton huion tou anthrōpou erkhomenon en nephelē meta dunameōs kai doxēs pollēs
Luke 21:27 - והָידֵּין נֵחזוּנָיהי לַברֵה דּאנָשָׁא דָּאתֵא בַּענָנֵא עַם חַילָא סַגִּיָאא ושׁוּבחָא רַבָּא .
w'z yr'w 'ṯ ḇn h'ḏm ḇ' ḇʿnn ḇḡḇwrh wḇḵḇwḏ rḇ
Luke 21:27 - ܘܗܵܝܕܹ݁ܝܢ ܢܸܚܙܘܿܢܵܝܗ݈ܝ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܕ݁ܵܐܬ݂ܹܐ ܒ݁ܲܥܢܵܢܹܐ ܥܲܡ ܚܲܝܠܵܐ ܣܲܓ݁ܝܼܵܐܐ ܘܫܘܿܒ݂ܚܵܐ ܪܲܒ݁ܵܐ ܀
Luke 21:27 - wəhāydēn neḥzūnāy(hy) laḇreh d(ə(ᵓ))nāšā dā(ᵓ)ṯē baᶜnānē ᶜam ḥaylā saggīā(ᵓ) wəšūḇḥā rabbā .
(Luke 21:27) And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Lukas 21:27 Pada waktu itu orang akan melihat Anak Manusia datang dalam awan dengan segala kekuasaan dan kemuliaan-Nya.
(Luke 21:28) ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
arkhomenōn de toutōn ginesthai anakupsate kai eparate tas kephalas humōn dioti eggizei hē apolutrōsis humōn
Luke 21:28 - מָא דֵּין דּשַׁרִי הָלֵין דּנֵהויָן אֵתלַבּבו וַארִימו רִשַׁיכּוּן מֵטֻל דַּקרֵב לֵה פּוּרקָנכוּן .
wḵ'šr ṯḥl lhywṯ z'ṯ hṯʿwḏḏw wš'w r'šyḵm ḵy qrwḇh ḡ'lṯḵm lḇw'
Luke 21:28 - ܡܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܫܲܪܝܼ ܗܵܠܹܝܢ ܕ݁ܢܹܗܘܝܵܢ ܐܸܬ݂ܠܲܒ݈݁ܒ݂ܘ ܘܲܐܪܝܼܡܘ ܪܹܫܲܝܟ݁ܘܿܢ ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܲܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ ܦ݁ܘܿܪܩܵܢܟ݂ܘܿܢ ܀
Luke 21:28 - mā dēn dəšarrī hālēn dənehwəyān ᵓeṯla(b)ḇə(w) wa(ᵓ)rrīm(w) riššaykūn meṭṭul daqreḇ leh pūrqānḵūn .
Lukas 21:28 Apabila semuanya itu mulai terjadi, bangkitlah dan angkatlah mukamu, sebab penyelamatanmu sudah dekat."
(Luke 21:28) And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
(Luke 21:31) οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
houtōs kai humeis hotan idēte tauta ginomena ginōskete hoti eggus estin hē basileia tou theou
Luke 21:31 - הָכַנָא אָפ אַנתּוּן מָא דַּחזַיתּוּן הָלֵין דּהָויָן דַּעו דּקַרִיבָא הי מַלכּוּתָא דַּאלָהָא .
ḵḵh 'p̄ 'ṯm ḇḇ' 'lh lʿynyḵm ḏʿw ḵy qrwḇh mlḵwṯ h'lhym
Luke 21:31 - ܗܵܟ݂ܲܢܵܐ ܐܵܦ݂ ܐܲܢ݈ܬ݁ܘܿܢ ܡܵܐ ܕ݁ܲܚܙܲܝܬ݁ܘܿܢ ܗܵܠܹܝܢ ܕ݁ܗܘܿܝܵܢ ܕ݁ܲܥܘ ܕ݁ܩܲܪܝܼܒ݂ܵܐ ܗ݈ܝ ܡܲܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Luke 21:31 - hāḵannā ᵓāp ᵓa(n)tūn mā daḥzaytūn hālēn dəhāwyān daᶜ(w) dəqarrīḇā (hy) malkūṯā dă(ᵓ)lāhā .
(Luke 21:31) So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Lukas 21:31 Demikian juga, jika kamu melihat hal-hal itu terjadi, ketahuilah, bahwa Kerajaan Allah sudah dekat.
(Luke 21:32) ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται.
amēn legō humin hoti ou mē parelthē hē genea hautē heōs an panta genētai
Luke 21:32 - אַמִין אָמַר אנָא לכוּן דּלָא תֵּעבַּר שַׁרבּתָא הָדֵא עדַמָא דּהָלֵין כֻּלהֵין נֵהויָן .
'mn 'mr 'ny lḵm l' yʿḇr hḏwr hzh ʿḏ ḵy yhyh hḵl
Luke 21:32 - ܐܲܡܝܼܢ ܐܵܡܲܪ ܐ݈ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕ݁ܠܵܐ ܬܸ݁ܥܒ݁ܲܪ ܫܲܪܒ݁ܬ݂ܵܐ ܗܵܕ݂ܹܐ ܥܕ݂ܲܡܵܐ ܕ݁ܗܵܠܹܝܢ ܟܼ݁ܠܗܹܝܢ ܢܹܗܘܝܵܢ ܀
Luke 21:32 - ᵓammīn ᵓāmar (ᵓ)nā ləḵūn dəlā teᶜbar šarbəṯā hāḏē ᶜəḏammā dəhālēn kulhēn nehwəyān .
(Luke 21:32) Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Lukas 21:32 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya terjadi.
(Luke 21:33) ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.
ho ouranos kai hē gē pareleusontai hoi de logoi mou ou mē pareleusontai
Luke 21:33 - שׁמַיָא וַארעָא נֵעבּרוּן ומֵלַי לָא נֵעבּרָן
hšmym wh'rṣ yʿḇrw wḏḇry l' yʿḇrwn
Luke 21:33 - ܫܡܲܝܵܐ ܘܲܐܪܥܵܐ ܢܸܥܒ݁ܪܘܿܢ ܘܡܸܠܲܝ ܠܵܐ ܢܸܥܒ݁ܪܵܢ ܀
Luke 21:33 - šəmayyā wa(ᵓ)rᶜā neᶜbərūn wəmellay lā neᶜbərān .
(Luke 21:33) Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Lukas 21:33 Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu."
(Luke 21:34) Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη
Prosekhete de heautois mēpote barēthōsin humōn hai kardiai en kraipalē kai methē kai merimnais biōtikais kai epistē eph humas aiphnidios hē hēmera ekeinē
(Luke 21:34) Luke 21:34 - אֵזדַּהרו דֵּין בּנַפשׁכוּן דּלָא מתוּם נאִקרוּן לֵבַּוָתכוּן בָּאסוּטוּתָא וַברַוָיוּתָא וַבצֵפתָא דּעָלמָא ומֵן שֵׁליָא נאִתֵא עלַיכּוּן יַומָא הַו .
rq hšmrw lḵm p̄n yḵḇḏ lḇḇḵm ḇsḇ' wḇšḵrwn wḇḏ'ḡwṯ hmḥyh wḇ' ʿlyḵm hywm hhw' p̄ṯ'm
Luke 21:34 - ܐܸܙܕ݁ܲܗ݈ܪܘ ܕܹ݁ܝܢ ܒ݁ܢܲܦ݂ܫܟ݂ܘܿܢ ܕ݁ܠܵܐ ܡܬ݂ܘܿܡ ܢܹܐܩܪܘܿܢ ܠܸܒ݁ܲܘܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܒ݁ܵܐܣܘܿܛܘܿܬ݂ܵܐ ܘܲܒ݂ܪܲܘܵܝܘܿܬ݂ܵܐ ܘܲܒ݂ܨܸܦ݂ܬ݂ܵܐ ܕ݁ܥܵܠܡܵܐ ܘܡܸܢ ܫܸܠܝܵܐ ܢܹܐܬ݂ܹܐ ܥܠܲܝܟ݁ܘܿܢ ܝܲܘܡܵܐ ܗܲܘ ܀
Luke 21:34 - ᵓezda(h)rə(w) dēn bənapšəḵūn dəlā məṯūm ni(ᵓ)qrūn lebbawāṯḵūn bā(ᵓ)sūṭūṯā waḇrawwāyūṯā waḇṣepṯā dəᶜālmā wəmen šelyā ni(ᵓ)ṯē ᶜəlaykūn yawmā haw .
(Luke 21:34) And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
Lukas 21:34 "Jagalah dirimu, supaya hatimu jangan sarat oleh pesta pora dan kemabukan serta kepentingan-kepentingan duniawi dan supaya hari Tuhan jangan dengan tiba-tiba jatuh ke atas dirimu seperti suatu jerat.
(Luke 21:35) ὡς παγίς· ἐπεισελεύσεται γὰρ ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.
hōs pagis epeiseleusetai gar epi pantas tous kathēmenous epi prosōpon pasēs tēs gēs
Luke 21:35 - אַיכ צָפַחתָא גֵּיר נֵצפַּח עַל כֻּלהוּן אַילֵין דּיָתבִּין עַל אַפֵּיה דּכֻלָה אַרעָא .
ḵy ḵmw p̄ḥ yḇw' ʿl ḵl hyšḇym ʿl p̄ny ḵl h'rṣ
Luke 21:35 - ܐܲܝܟ݂ ܨܵܦ݂ܲܚܬ݂ܵܐ ܓܹ݁ܝܪ ܢܸܨܦ݁ܲܚ ܥܲܠ ܟܼ݁ܠܗܘܿܢ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܝܵܬ݂ܒ݁ܝܼܢ ܥܲܠ ܐܲܦܹ݁ܝܗ ܕ݁ܟ݂ܼܠܵܗ ܐܲܪܥܵܐ
Luke 21:35 - ᵓayḵ ṣāpaḥṯā gēr neṣpaḥ ᶜal kulhūn ᵓaylēn dəyāṯbīn ᶜal ᵓappēh dəḵullāh ᵓarᶜā .
(Luke 21:35) For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Lukas 21:35 Sebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini.
(Luke 21:36) ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
agrupneite de en panti kairō deomenoi hina katiskhusēte ekphugein tauta panta ta mellonta ginesthai kai stathēnai emprosthen tou huiou tou anthrōpou
Luke 21:36 - הוַו הָכִיל שָׁהרִין בּכֻלזבַן וַמצַלֵין דּתֵשׁווּן למֵערַק מֵן הָלֵין דַּעתִידָן למֵהוָא וַתקוּמוּן קדָם בּרֵה דּאנָשָׁא .
lḵn šqḏw ḇḵl ʿṯ whṯp̄llw lmʿn ṯʿṣrw ḵḥ lhmlṭ mḵl hʿṯyḏwṯ h'lh wlhṯyṣḇ lp̄ny ḇn h'ḏm
Luke 21:36 - ܗܘܲܘ ܗܵܟ݂ܹܝܠ ܫܵܗܪܝܼܢ ܒ݁ܟ݂ܼܠܙܒ݂ܲܢ ܘܲܡܨܲܠܹܝܢ ܕ݁ܬ݂ܸܫܘܘܿܢ ܠܡܸܥܪܲܩ ܡܸܢ ܗܵܠܹܝܢ ܕ݁ܲܥܬ݂ܝܼܕ݂ܵܢ ܠܡܹܗܘܵܐ ܘܲܬ݂ܩܘܿܡܘܿܢ ܩܕ݂ܵܡ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܀
Luke 21:36 - həwaw hāḵīl šāhrīn bəḵulzəḇan wamṣallēn dəṯešwūn ləmeᶜraq men hālēn daᶜṯīḏān ləmehwā waṯqūmūn qəḏām bəreh d(ə(ᵓ))nāšā .
(Luke 21:36) Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Lukas 21:36 Berjaga-jagalah senantiasa sambil berdoa, supaya kamu beroleh kekuatan untuk luput dari semua yang akan terjadi itu, dan supaya kamu tahan berdiri di hadapan Anak Manusia."
43. PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is LORD. JESUS LORD is source of living water.
KEY Word : He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
KEY Word : In the words of Scripture is the book of the law of the Old Testament.
(John 7:37) Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων· ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω καὶ πινέτω.
En de tē eskhatē hēmera tē megalē tēs heortēs heistēkei ho Iēsous kai ekraxen legōn ean tis dipsa erkhesthō kai pinetō
John 7:37 - בּיַומָא דֵּין רַבָּא דּאִיתַוהי אחרָיָא דּעַדעִדָא קָאֵם הוָא יֵשׁוּע וקָעֵא וָאמַר אֵן אנָשׁ צהֵא נאִתֵא לוָתי ונֵשׁתֵּא .
wyhy ḇywm hḥḡ h'ḥrwn hḡḏwl ʿmḏ yšwʿ wyqr' l'mr 'yš ḵy yṣm' yḇ' n' 'ly wyšṯh
John 7:37 - ܒ݁ܝܲܘܡܵܐ ܕܹ݁ܝܢ ܪܲܒ݁ܵܐ ܕ݁ܐܝܼܬ݂ܲܘܗ݈ܝ ܐ݈ܚܪܵܝܵܐ ܕ݁ܥܲܕ݂ܥܹܕ݂ܵܐ ܩܵܐܸܡ ܗ݈ܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܘܩܵܥܹܐ ܘܵܐܡܲܪ ܐܸܢ ܐ݈ܢܵܫ ܨܗܹܐ ܢܹܐܬ݂ܹܐ ܠܘܵܬ݂ܝ ܘܢܸܫܬܹ݁ܐ ܀
John 7:37 - bəyawmā dēn rabbā di(ᵓ)yṯaw(hy) (ᵓ)ḥərāyā dəᶜaḏᶜiḏā qā(ᵓ)em (h)wā yešūᶜ wəqāᶜē wā(ᵓ)mar ᵓen (ᵓ)nāš ṣəhē ni(ᵓ)ṯē ləwāṯ(y) wəneštē .
(John 7:37) In the last day, that great [day] of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
Yohanis 7:37 Dan pada hari terakhir, yaitu pada puncak perayaan itu, Yesus berdiri dan berseru: "Barangsiapa haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum!
(John 7:38) ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
ho pisteuōn eis eme kathōs eipen hē graphē potamoi ek tēs koilias autou reusousin hudatos zōntos
(John 7:38) John 7:38 - כֻּל מַן דַּמהַימֵן בִּי אַיכַּנָא דֵּאמַרו כּתָבֵא נַהרַוָתָא דּמַיָא חַיֵא נֵרדּוּן מֵן כַּרסֵה .
hm'myn ḇy ḵḏḇr hḵṯwḇ mḇṭnw ynhrw nhry mym ḥyym
John 7:38 - ܟܼ݁ܠ ܡܲܢ ܕ݁ܲܡܗܲܝܡܸܢ ܒ݁ܝܼ ܐܲܝܟ݁ܲܢܵܐ ܕܸ݁ܐܡܲܪܘ ܟ݁ܬ݂ܵܒ݂ܹܐ ܢܲܗܪܲܘܵܬ݂ܵܐ ܕ݁ܡܲܝܵܐ ܚܲܝܹܐ ܢܸܪܕ݁ܘܿܢ ܡܸܢ ܟ݁ܲܪܣܹܗ ܀
John 7:38 - kul man damhaymen bī ᵓaykannā de(ᵓ)mmar(w) kəṯāḇē nahrawwāṯā dəmayyā ḥayyē nerdūn men karseh .
(John 7:38) He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
Yohanis 7:38 Barangsiapa percaya kepada-Ku, seperti yang dikatakan oleh Kitab Suci: Dari dalam hatinya akan mengalir aliran-aliran air hidup."
(John 4:14) ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ ἐγὼ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον.
hos d an piē ek tou hudatos hou egō dōsō autō ou mē dipsēsei eis ton aiōna alla to hudōr ho egō dōsō autō genēsetai en autō pēgē hudatos hallomenou eis zōēn aiōnion
(John 4:14) John 4:14 - כֻּל דֵּין דּנֵשׁתֵּא מֵן מַיָא דֵּאנָא אֵתֵּל לֵה לָא נֵצהֵא לעָלַם אֵלָא מַיָא הָנוּן דּיָהֵב אנָא לֵה נֵהווּן בֵּה מעִינָא דּמַיָא דּנָבעִין לחַיֵא דַּלעָלַם .
w'šr yšṯh mn hmym 'šr 'nḵy nṯn lw l' yṣm' lʿwlm ḵy hmym 'šr 'ṯn lw yhyw ḇqrḇw lmqwr mym nḇʿym lḥyy hʿwlmym
John 4:14 - ܟܼ݁ܠ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܢܸܫܬܹ݁ܐ ܡܸܢ ܡܲܝܵܐ ܕܸ݁ܐܢܵܐ ܐܸܬܸ݁ܠ ܠܹܗ ܠܵܐ ܢܸܨܗܹܐ ܠܥܵܠܲܡ ܐܸܠܵܐ ܡܲܝܵܐ ܗܵܢܘܿܢ ܕ݁ܝܵܗܸܒ݂ ܐ݈ܢܵܐ ܠܹܗ ܢܹܗܘܘܿܢ ܒܹ݁ܗ ܡܥܝܼܢܵܐ ܕ݁ܡܲܝܵܐ ܕ݁ܢܵܒ݂ܥܝܼܢ ܠܚܲܝܹܐ ܕ݁ܲܠܥܵܠܲܡ ܀
John 4:14 - kul dēn dəneštē men mayyā de(ᵓ)nnā ᵓettel leh lā neṣhē ləᶜālam ᵓellā mayyā hānūn dəyāheḇ (ᵓ)nā leh nehwūn beh məᶜīnā dəmayyā dənāḇᶜīn ləḥayyē dalᶜālam .
(John 4:14) But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
Yohanis 4:14 tetapi barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya. Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal."
(Jeremiah 17:3) הֲרָרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חֵילְךָ֥ כָל־אֹוצְרֹותֶ֖יךָ לָבַ֣ז אֶתֵּ֑ן בָּמֹתֶ֕יךָ בְּחַטָּ֖את בְּכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃
hărārî baśśāḏeh ḥêləḵā ḵāl-'ôṣərôṯệḵā lāḇaz 'ettēn bāmōṯệḵā bəḥaṭṭā'ṯ bəḵāl-gəḇûlệḵā
(Jeremiah 17:3) O my mountain in the field, I will give thy substance [and] all thy treasures to the spoil, [and] thy high places for sin, throughout all thy borders.
Yer 17:13 Ya Pengharapan Israel, TUHAN, semua orang yang meninggalkan Engkau akan menjadi malu; orang-orang yang menyimpang dari pada-Mu akan dilenyapkan di negeri, sebab mereka telah meninggalkan sumber air yang hidup, yakni TUHAN.
44. PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is FATHER appoint a Kingdom.
KEY Word : I appoint unto you a kingdom.
(Luke 22:29) κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,
kagō diatithemai humin kathōs dietheto moi ho patēr mou basileian
(Luke 22:29) Luke 22:29 - וֵאנָא מֵשׁתַּודֵּא אנָא לכוּן אַיכ דֵּאשׁתַּודִּי לִי אָבי מַלכּוּתָא .
lḵn 'ny mnḥyl 'ṯḵm ḵ'šr hnḥylny 'ḇy 'ṯ hmlḵwṯ
Luke 22:29 - ܘܸܐܢܵܐ ܡܸܫܬ݁ܲܘܕܹ݁ܐ ܐ݈ܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܸ݁ܐܫܬ݁ܲܘܕ݁ܝܼ ܠܝܼ ܐܵܒ݂ܝ ܡܲܠܟ݁ܘܿܬ݂ܵܐ
Luke 22:29 - we(ᵓ)nnā meštawdē (ᵓ)nā ləḵūn ᵓayḵ de(ᵓ)štawdī lī ᵓāḇ(y) malkūṯā .
(Luke 22:29) And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
Luk 22:29 Dan Aku menentukan hak-hak Kerajaan bagi kamu, sama seperti Bapa-Ku menentukannya bagi-Ku,
KEY Word : JESUS is FATHER
(John 10:30) ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
egō kai ho patēr hen esmen
(John 10:30) אני ואבי אחד אנחנו׃
'ny w'ḇy 'ḥḏ 'nḥnw
(Joh 10:30 KJV-1611) I and my father are one.
(Joh 10:30 ITB) Aku dan Bapa adalah satu."
(Joh 10:30 Vulgate) ego et Pater unum sumus
(Joh 10:30 Peshitta In Aramaic) ܐܸܢܵܐ ܘܵܐܒ݂ܝ ܚܲܕ݂ ܚܢܲܢ ܀
John 10:30 - ᵓennā wā(ᵓ)ḇ(y) ḥaḏ ḥənan .
KEY Word : JESUS is FATHER
(John 8:24) εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
eipon oun humin hoti apothaneisthe en tais hamartiais humōn ean gar mē pisteusēte hoti egō eimi apothaneisthe en tais hamartiais humōn
(John 8:24) לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃
lḵn 'mrṯy 'lyḵm ḵy ṯmwṯw ḇḥṭ'yḵm ḵy 'm l' ṯ'mynw ḵy 'ny hw' ḇḥṭ'yḵm ṯmwṯw
(Joh 8:24 KJV-1611) I said therefore vnto you, that ye shall die in your sinnes. For if yee beleeue not that I am hee, yee shall die in your sinnes.
(Joh 8:24 ITB) Karena itu tadi Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan mati dalam dosamu; sebab jikalau kamu tidak percaya, bahwa Akulah Dia, kamu akan mati dalam dosamu."
(Joh 8:24 Peshitta In Aramaic In Aramaic) ܐܸܡܪܸܬ݂ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕ݁ܲܬ݂ܡܘܿܬ݂ܘܿܢ ܒ݁ܲܚܛܵܗܲܝܟ݁ܘܿܢ ܐܸܠܵܐ ܓܹ݁ܝܪ ܬ݁ܗܲܝܡܢܘܿܢ ܕܸ݁ܐܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܬ݁ܡܘܿܬ݂ܘܿܢ ܒ݁ܲܚܛܵܗܲܝܟ݁ܘܿܢ ܀
John 8:24 - ᵓemreṯ ləḵūn daṯmūṯūn baḥṭāhaykūn ᵓellā gēr təhaymənūn de(ᵓ)nnā (ᵓ)nā təmūṯūn baḥṭāhaykūn .
KEY Word : JESUS is FATHER
(John 13:31) Ὅτε οὖν ἐξῆλθεν λέγει Ἰησοῦς· νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ.
Hote oun exēlthen legei Iēsous nun edoxasthē ho huios tou anthrōpou kai ho theos edoxasthē en autō
(John 13:31) הוא יצא וישוע אמר עתה נתפאר בן האדם והאלהים נתפאר בו׃
hw' yṣ' wyšwʿ 'mr ʿṯh nṯp̄'r ḇn h'ḏm wh'lhym nṯp̄'r ḇw
(Joh 13:31 KJV-1611) Therefore when hee was gone out, Iesus sayd, Now is the Sonne of man glorified: and God is glorified in him.
(Joh 13:31 ITB) Sesudah Yudas pergi, berkatalah Yesus: "Sekarang Anak Manusia dipermuliakan dan Allah dipermuliakan di dalam Dia.
(Joh 13:31 Vulgate) cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo
(Joh 13:31 Peshitta In Aramaic) ܘܸܐܡܲܪ ܝܼܫܘܿܥ ܗܵܫܵܐ ܐܸܫܬ݁ܲܒ݁ܲܚ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܘܲܐܠܵܗܵܐ ܐܸܫܬ݁ܲܒ݁ܲܚ ܒܹ݁ܗ ܀
John 13:31 - we(ᵓ)mmar yešūᶜ hāšā ᵓeštabbaḥ bəreh d(ə(ᵓ))nāšā wă(ᵓ)lāhā ᵓeštabbaḥ beh .