Sabtu, 12 Januari 2013

23. PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is LORD and that Confession JESUS is HE (He was the Messiah)

EVIDENCES OF THE TRUTH JESUS is the FATHER; JESUS is the LORD, JESUS is the GOD, JESUS is the LORD GOD; JESUS is the WORD of the LORD GOD, THE WHOLE BIBLE JESUS is the LORD. SCRIPTURE PROOFS OF GOD AND THE POWER OF JESUS is the LORD, JESUS is the WORD of the LORD GOD THERE AND EXISTING AND FUTURE, JESUS is the GOD ALMIGHTY.


(Joh 4:26 KJV)  Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
(John 4:26)  λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι, λαλῶν σοι.
legei autē ho Iēsous egō eimi ho lalōn soi

(John 4:26)  ויאמר אליה ישוע אני הוא המדבר אליך׃
wy'mr 'lyh yšwʿ 'ny hw' hmḏḇr 'ly

(Joh 4:26 KJV-1611)  Iesus sayth vnto her, I that speake vnto thee, am hee.
Yoh 4:26 Kata Yesus kepadanya: "Akulah Dia, yang sedang berkata-kata dengan engkau."

(Joh 4:26 Peshitta In Aramaic)  ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܢܐ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡܟܝ ܀

(Joh 4:26 Vulgate)  dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum

John 4:26

(Bible in Chinese)  耶稣说:「这和你说话的就是他!」

(Bible in Dutch)  Jezus zeide tot haar: Ik ben het, Die met u spreek.

(Bible in French)  Jésus lui dit: Je le suis, moi qui te parle.

(Bible in German)  Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.

(Bible in Hindi)  यीशु ने उससे कहा, “मैं जो तुझसे बात कर रहा हूँ, वही हूँ।

(Bible in English)  Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

(Bible in Malayalam) അനന്തരം സ്ത്രീ പാത്രം വെച്ചിട്ടു പട്ടണത്തില് ചെന്നു ജനങ്ങളോടു

(Bible in Arabic)  قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «أَنَا الَّذِي أُكَلِّمُكِ هُوَ».



John 4:26
Jesus saith unto her,.... Upon her making mention of the Messiah, of his coming, and of his work, he took the opportunity of making himself known unto her:

I that speak unto thee am he; the Messiah; see Isa_52:6. This is a wonderful instance of the grace of Christ to this woman, that he should make himself known in so clear and plain a manner, to so mean a person, and so infamous a creature as she had been: we never find that he ever made so clear a discovery of himself, in such express terms, to any, as to her, unless it were to his immediate disciples; and these he would sometimes charge not to tell who he was.

John 4:26

I that: Joh_9:37; Mat_16:20, Mat_20:15, Mat_26:63-64; Mar_14:61-62; Luk_13:30; Rom_10:20-21


(Isa 45:21 KJV)  Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
(Isaiah 45:21)  ει αναγγελουσιν εγγισατωσαν ινα γνωσιν αμα τις ακουστα εποιησεν ταυτα απ αρχης τοτε ανηγγελη υμιν εγω ο θεος και ουκ εστιν αλλος πλην εμου δικαιος και σωτηρ ουκ εστιν παρεξ εμου
ei anaggelousin eggisatōsan ina gnōsin ama tis akousta epoiēsen tauta ap arkhēs tote anēggelē umin egō o theos kai ouk estin allos plēn emou dikaios kai sōtēr ouk estin parex emou

הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲלֹ֨וא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין־עֹ֤וד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל־צַדִּ֣יק וּמֹושִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃   (Isa 45:21)
haggîû wəhaggîšû 'ap̄ yiwwāʿăṣû yaḥədāw mî hišəʿa zō' miqqeem mē'āz higgîḏāhh hălô' 'ănî yəhwāh wə'ên-ʿô 'ĕlōhîm mibbaləʿāḏay 'ēl-addîq ûmôšîʿa 'ayin zûlāṯî

(Isa 45:21 KJV-1611)  Tell ye and bring them neere, yea let them take counsell together, who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? Haue not I the Lord ? and there is no God else beside me, a iust God and a Sauiour, there is none beside me.
Yes 45:21  Beritahukanlah dan kemukakanlah alasanmu, ya, biarlah mereka berunding bersama-sama: Siapakah yang mengabarkan hal ini dari zaman purbakala, dan memberitahukannya dari sejak dahulu? Bukankah Aku, TUHAN? Tidak ada yang lain, tidak ada Allah selain dari pada-Ku! Allah yang adil dan Juruselamat, tidak ada yang lain kecuali Aku!
(Isa 45:21 Vulgate)  adnuntiate et venite et consiliamini simul quis auditum fecit hoc ab initio ex tunc praedixit illud numquid non ego Dominus et non est ultra Deus absque me Deus iustus et salvans non est praeter me

(Isa 43:11 KJV)  I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
(Isaiah 43:11)  εγω ο θεος και ουκ εστιν παρεξ εμου σωζων
egō o theos kai ouk estin parex emou sōzōn

אָנֹכִ֥י אָנֹכִ֖י יְהוָ֑ה וְאֵ֥ין מִבַּלְעָדַ֖י מֹושִֽׁיעַ׃   (Isa 43:11)
'ānōḵî 'ānōḵî yəhwāh wə'ên mibbaləʿāḏay môšîʿa

(Isa 43:11 KJV-1611)  I, euen I am the Lord, and beside me there is no Sauiour.
Yes 43:11  Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.
(Isa 43:11 Vulgate)  ego sum ego sum Dominus et non est absque me salvator