Jumat, 11 Januari 2013

41. PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is LORD GOD of gods.

EVIDENCES OF THE TRUTH JESUS is the FATHER; JESUS is the LORD, JESUS is the GOD, JESUS is the LORD GOD; JESUS is the WORD of the LORD GOD, THE WHOLE BIBLE JESUS is the LORD. SCRIPTURE PROOFS OF GOD AND THE POWER OF JESUS is the LORD, JESUS is the WORD of the LORD GOD THERE AND EXISTING AND FUTURE, JESUS is the GOD ALMIGHTY.

41.    PROOF of BIBLE SCRIPTURE that Confession JESUS is LORD GOD of gods.
(Matthew 26:63)  δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα. καὶ ἀποκριθεὶς ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος, ἵνα μῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ Χριστὸς υἱὸς τοῦ θεοῦ.
ho de Iēsous esiōpa kai apokritheis ho arkhiereus eipen autō exorkizō se kata tou theou tou zōntos hina hēmin eipēs ei su ei ho Khristos ho huios tou theou

(Matthew 26:63)  Matthew 26:63 - יֵשׁוּע דֵּין שַׁתִּיק הוָא וַענָא רַבּ כָּהנֵא וֵאמַר לֵה מַומֵא אנָא לָכ בַּאלָהָא חַיָא דּתאִמַר לַן אֵן אַנתּ הוּ משִׁיחָא בּרֵה דַּאלָהָא .
wyšwʿ hryš wyʿn hhn hḡḏwl wy'mr lw mšyʿḵ 'ny 'lhym yym š'mr lnw 'm 'h hw' hmšy n h'lhym

Matthew 26:63 - ܝܼܫܘܿܥ ܕܹ݁ܝܢ ܫܲܬ݁ܝܼܩ ܗ݈ܘܵܐ ܘܲܥܢܵܐ ܪܲܒ݁ ܟ݁ܵܗܢܹܐ ܘܸܐܡܲܪ ܠܹܗ ܡܲܘܡܹܐ ܐ݈ܢܵܐ ܠܵܟ݂ ܒ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܚܲܝܵܐ ܕ݁ܬ݂ܹܐܡܲܪ ܠܲܢ ܐܸܢ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܘܿ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒ݁ܪܹܗ ܕ݁ܲܐܠܵܗܵܐ ܀
Matthew 26:63 - yešūᶜ dēn šattīq (h)wā wanā rab kāhnē we()mmar leh mawmē ()nā lāḵ bă()lāhā ayyā dəṯi()mmar lan en a(n)t (h)ū məšīḥā bəreh dă()lāhā .

(Matthew 26:63)  But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

Matius 26:63  Tetapi Yesus tetap diam. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya: "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami, apakah Engkau Mesias, Anak Allah, atau tidak."

(Matthew 26:64)  λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· σὺ εἶπας· πλὴν λέγω μῖν, ἀπἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
legei autō ho Iēsous su eipas plēn legō humin ap arti opsesthe ton huion tou anthrōpou kathēmenon ek dexiōn tēs dunameōs kai erkhomenon epi tōn nephelōn tou ouranou

Matthew 26:63

(Bible in Chinese)  耶稣却不言语。大祭司对他说:「我指著永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?」

(Bible in Dutch)  Doch Jezus zweeg stil. En de hogepriester, antwoordende, zeide tot Hem: Ik bezweer U bij den levenden God, dat Gij ons zegt, of Gij zijt de Christus, de Zoon van God?

(Bible in French)  Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.

(Bible in German)  Jesus aber schwieg. Und der Hohepriester hob an und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du der Christus bist, der Sohn Gottes!

(Bible in Hindi)  किन्तु यीशु चुप रहा। फिर महायाजक ने उससे पूछा, “मैं तुझे साक्षात् परमेश्वर की शपथ देता हूँ, हमें बता क्या तू परमेश्वर का पुत्र मसीह है?”

(Bible in English)  But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

(Mal) യേശു അവനോടുഞാന് ആകുന്നു; ഇനി മനുഷ്യപുത്രന് സര്വശക്തന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കുന്നതും ആകാശമേഘങ്ങളെ വാഹനമാക്കി വരുന്നതും നിങ്ങള് കാണും എന്നു ഞാന് പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

(Bible in Arabic)  وَأَمَّا يَسُوعُ فَكَانَ سَاكِتاً. فَسَأَلَهُ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ: «أَسْتَحْلِفُكَ بِاللَّهِ الْحَيِّ أَنْ تَقُولَ لَنَا: هَلْ أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ؟»



Matthew 26:63
But Jesus held his peace,.... Knowing it would signify nothing, whatever he should say, they being set upon his death, the time of which was now come; and therefore he quietly submits, and says nothing in his own defence to prevent it. To be silent in a court of judicature, Apollonius Tyanaeus (c) says, is the fourth virtue; this Christ had, and all others:

and the high priest answered and said unto him; though Christ had said nothing, a way of speaking very frequent among the Jews, and in the sacred writings:

I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God; the Christ; the anointed, that David speaks of in the second Psalm, and who is there said to be the Son of God, Psa_2:2, to which the high priest seems to have respect; since there is no other passage, in which both these characters meet; and which was understood by the ancient Jews of the Messiah, as is owned by modern ones (d). Jesus was given out to be the Messiah, and his disciples believed him to be the Son of God, and he had affirmed himself to be so; wherefore the high priest, exerting his priestly power and authority, puts him upon his oath; or at least with an oath made by the living God, charges him to tell the truth, and which when ever any heard the voice of swearing, he was obliged to do, Lev_5:1.

(c) Philostrat. Vita Apollouii, l. 8. c. 1. (d) Jarchi & Aben Ezra in Psal. ii. 1. & Kimchi in ver. 12.

(Matthew 26:64)  Matthew 26:64 - אָמַר לֵה יֵשׁוּע אַנתּ אֵמַרתּ אָמַרנָא לכוּן דֵּין דּמֵן הָשָׁא תֵּחזוּנָיהי לַברֵה דּאנָשָׁא דּיָתֵב מֵן יַמִינָא דּחַילָא וָאתֵא עַל ענָנַי שׁמַיָא .
wy'mr 'lyw yšwʿ 'h 'mr 'l 'ny 'mr lm y mʿṯh r'w ' n h'm yš lymyn hḡḇwrh w' ʿm ʿnny hšmym

Matthew 26:64 - ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܐܲܢ݈ܬ݁ ܐܸܡܲܪܬ݁ ܐܵܡܲܪܢܵܐ ܠܟ݂ܘܿܢ ܕܹ݁ܝܢ ܕ݁ܡܸܢ ܗܵܫܵܐ ܬܸ݁ܚܙܘܿܢܵܝܗ݈ܝ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܕ݁ܝܵܬ݂ܸܒ݂ ܡܸܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕ݁ܚܲܝܠܵܐ ܘܵܐܬ݂ܹܐ ܥܲܠ ܥܢܵܢܲܝ ܫܡܲܝܵܐ ܀
Matthew 26:64 - ᵓāmar leh yešūᶜ a(n)t emmart ᵓāmarnā ləḵūn dēn dəmen hāšā tezūnāy(hy) lareh d(ə())nāšā dəyāṯe men yammīnā dəḥaylā wā()ṯē al ᶜənānay šəmayyā .

Matius 26:64  Jawab Yesus: "Engkau telah mengatakannya. Akan tetapi, Aku berkata kepadamu, mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."
(Matthew 26:64)  Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

Matthew 26:64

(Bible in Chinese)  耶稣对他说:「你说的是。然而,我告诉你们,後来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾著天上的云降临。」

(Bible in Dutch )  Jezus zeide tot hem: Gij hebt het gezegd. Doch Ik zeg ulieden: Van nu aan zult gij zien den Zoon des mensen, zittende ter rechter hand der kracht Gods, en komende op de wolken des hemels.

(Bible in French)  Jésus lui dit: Tu l'as dit. De plus, je vous dis: dorénavant vous verrez le fils de l'homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel.

(Bible in German)  Jesus spricht zu ihm: Du hast es gesagt. Doch ich sage euch: Von nun an werdet ihr den Sohn des Menschen sitzen sehen zur Rechten der Macht und kommen auf den Wolken des Himmels.

(Bible in Hindi)  यीशु ने उत्तर दिया, “हाँ, मैं हूँ। किन्तु मैं तुम्हें बताता हूँ कि तुम मनुष्य के पुत्र को उस परम शक्तिशाली की दाहिनी ओर बैठे और स्वर्ग के बादलों पर आते शीघ्र ही देखोगे।

(Bible in English)  Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

(Bible in Malayalam) ഉടനെ മഹാപുരോഹിതന് വസ്ത്രം കീറിഇവന് ദൈവദൂഷണം പറഞ്ഞു; ഇനി സാക്ഷികളെക്കൊണ്ടു നമുക്കു എന്തു ആവശ്യം? നിങ്ങള് ഇപ്പോള് ദൈവദൂഷണം കേട്ടുവല്ലോ

(Bible in Arabic)  قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنْتَ قُلْتَ! وَأَيْضاً أَقُولُ لَكُمْ: مِنَ الآنَ تُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ جَالِساً عَنْ يَمِينِ الْقُوَّةِ وَآتِياً عَلَى سَحَابِ السَّمَاءِ».



Matthew 26:64
Jesus saith unto him, thou hast said,.... That is, thou hast said right; or as Mark expresses it, "I am", Mar_14:62, the Christ, the anointed of God, who was so from everlasting, and in time; being before the world was, installed into, and invested with the office of mediator; and in the fulness of time, anointed with the holy Spirit without measure: he might truly say he was the Messiah, since all the characters of him in the books of the prophets, met in him; and all the miracles he was to work in proof of his Messiahship were wrought by him: as also that be was the Son of God, not by creation, as angels and men; nor by adoption, as saints; nor as man, or in the human nature, in which he was the son of man, and not the Son of God; nor was he begotten as man, whereas he is called the only begotten Son, and the begotten of the Father; and was he the Son of God as man not the first, but the third person must be his Father; besides, he was the Son of God before his incarnation: nor as mediator neither; be was the Son of God, antecedent to his office as mediator; his sonship is distinct from it, is an illustration of it, and what puts virtue into it; but he is so as God, as a divine person, by natural and eternal filiation; being begotten of the Father in the divine essence, and of the same nature; and having the same perfections with him, and in all things equal to him; and is the sense in which he always affirmed God to be his Father, and himself to be his Son. For this phrase, "thou hast said", as answering to an affirmation, "I am"; see Gill on Mat_26:25. Now, though Christ had so fully answered to the adjuration, and so strongly affirmed himself to be the Messiah, the Son of God, yet he knew they would not believe; and therefore refers them to an after proof thereof, which whether they would or not, would oblige them to acknowledge the whole:

nevertheless, I say unto you, hereafter shall ye see the son of man, sitting at the right hand of power: the Vulgate Latin, and Munster's Hebrew Gospel, read "the power of God", as in Luk_22:69, though it is not absolutely necessary; for "power" designs God himself, who is all powerful; as appears by the creation of all things out of nothing, the upholding of all things in their being, the redemption of men, the conversion of sinners, and the preservation of his saints. In the Jewish writings (e), God is frequently called,

הגבורה, "the power": such a thing, say they, we have heard, הגבורה.

מפי, "from the mouth of power", or might; that is, from God himself: and so he is by the Grecians called δυναμις, "power" (f): by "the son of man", is meant Christ in the human nature; who then appeared at their bar as a mere man, in a very despicable form and condition, but hereafter they should see him in a more glorious one, and at "the right hand of God": a phrase expressive of his exaltation, above all creatures whatever: respect is had to the prophecy of him in Psa_110:1. "Sitting" there, denotes his having done his work; and his continuance in his exalted state, until all enemies are subdued under him: and when he says they should "see" him, his meaning is not, that they should see him at the right hand of God with their bodily eyes, as Stephen did; but that they should, or at least might, see and know by the effects, that he was set down at the right hand of God; as by the pouring forth of the holy Spirit upon his disciples, on the day of pentecost; by the wonderful spread of his Gospel, and the success of it, notwithstanding all the opposition made by them, and others; and particularly, by the vengeance he should take on their nation, city, and temple; and which may be more especially designed in the next clause,

and coming in, the clouds of heaven. So Christ's coming to take vengeance on the Jewish nation, as it is often called the coming of the son of man, is described in this manner, Mat_24:27. Though this may also be understood of Christ's second coming to judgment, at the last day; when as he went up to heaven in a cloud, he will return, and come also in the clouds of heaven; see Act_1:9 Rev_1:7, when he will be seen by the eyes of all, good and bad; and when this sanhedrim, before whom he now was, will see him also, and confess that he is Lord and Christ, and the Son of God. Though the former clause seems to have regard to what would quickly come to pass, and what they should soon observe, and be convinced of; for απ' αρτι, rendered "hereafter", may be translated "henceforwards"; or as it is in the Syriac, Persic, and Ethiopic versions, "from this time"; meaning, that in a very little while, they should begin to see the effects of his being set down at the right hand of God, and which would be full proofs of it, and should see him come in the clouds of heaven, at the last day: reference seems to be had to Dan_7:13, where one like unto the son of man is said to come in the clouds of heaven, and which is understood of the Messiah by many, both of the ancient and modern Jews (g): with whom one of his names is "Anani" (h), which signifies "clouds",

(e) T. Bab. Maccot, fol. 24. 1. & Horayot, fol. 8. 1. Debarim Rabba, fol. 245. 4. Maimon. Hilch. Memarim, c. 5. sect. 15. & Melacim, c. 8. sect. 10. & alibi passim. (f) Sententiae Secundi, p. 21. Ed. Gale. (g) Zohar in Gert. fol. 85. 4. Bemidbar Rabba, sect. 13. fol. 209. 4. R. Jeshuah in Aben Ezra, in Dan. vii. 13. & Jarchi & Saadiah Gaon in loc. (h) Targum in 1 Chron. iii. 24. & Beckius in ib. Midrash Tillim apud Galatin. de arcan. Cathol. ver. l. 10. c. 1.

(Mark 14:62)  δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
ho de Iēsous eipen egō eimi kai opsesthe ton huion tou anthrōpou ek dexiōn kathēmenon tēs dunameōs kai erkhomenon meta tōn nephelōn tou ouranou

Mark 14:62 - הוּ דֵּין יֵשׁוּע אֵמַר לֵה אֵנָא אנָא ותֵחזוּן לַברֵה דּאנָשָׁא דּיָתֵב מֵן יַמִינָא דּחַילָא וָאתֵא עַל ענָנַי שׁמַיָא .
wy'mr yšwʿ 'ny hw' w'm r'w ' n h'm ywš lymyn hḡḇwrh w' ʿm ʿnny hšmym

Mark 14:62 - ܗܘܿ ܕܹ݁ܝܢ ܝܼܫܘܿܥ ܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܐܸܢܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܘܬ݂ܸܚܙܘܿܢ ܠܲܒ݂ܪܹܗ ܕ݁ܐ݈ܢܵܫܵܐ ܕ݁ܝܵܬ݂ܸܒ݂ ܡܸܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕ݁ܚܲܝܠܵܐ ܘܵܐܬ݂ܹܐ ܥܲܠ ܥܢܵܢܲܝ ܫܡܲܝܵܐ ܀
Mark 14:62 - hū dēn yešūᶜ emmar leh ennā ()nā wəṯezūn lareh d(ə())nāšā dəyāṯe men yammīnā dəḥaylā wā()ṯē al ᶜənānay šəmayyā .

(Mark 14:62)  And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

Mrk 14:62 Jawab Yesus: "Akulah Dia, dan kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di tengah-tengah awan-awan di langit."

Mark 14:62
And Jesus said, I am,.... That is, the Son of God; in proof of which he adds,

and ye shall see the son of man sitting on the right hand of power; that is, of God, who is all power, the Lord God Almighty:

and coming in the clouds of heaven; either at the destruction of Jerusalem, or at the last day, referring to the prophecy in Dan_7:13; See Gill on Mat_26:64.